
じぃ~じ
みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日はとっさの一言を勉強していきたいと思います。
いきなりですが問題です。
「愛のムチ」
って英語で何て言うでしょうか。
例えば
「愛のムチ」は英語で?
①彼は私に厳しい忠告をしたが、それは愛のムチだと思う
②愛のムチはイマドキの若者の性格を考えると古いのかなと思う
のような使い方です。
正解は
↓
↓
↓
↓
「tough love」は英語で
tough love
でした。
例文を音声付きで見てみると
「愛のムチ」は英語で
①He gave me harsh advice but I think it was tough love.
彼は私に厳しい忠告をしたが、それは愛のムチだと思う
②I wonder if tough love is a bit obsolete today given characters of the younger generation.
愛のムチはイマドキの若者の性格を考えると古いのかなと思う
いかがでしたか。
tough
は
困難な、たくましい、頑固な、堅い
の意味があります。
We’re are having a tough time.
今、つらい時期を過ごしているんだ
I bought a tough shoes.
丈夫な靴を買った
toughはそんなに難しい単語ではありませんが、
tough love
と変化球で来られると、意表を突かれると思います。
是非、参考にしてみて下さい。

じぃ~じ
アメブロでは猫や料理の記事、日常で感じたことを赤裸々につぶやいています。人生に疲れた時に、じぃ~じの背中に癒されに来てください。