みなさんこんにちは、じぃ~じです。
本日も海外ドラマのセリフから英語を学んでいきたいと思います。
Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く ~season2~ 」に登場したセリフから英語を学んでいきたいと思います。
今日の場面は
コーヒーカップの中にビールをしのばせているアルフィー
それでは解説スタート!
lashの意味
lashは動詞で「むちで打つ」「ぶつかる」という意味です。
He lashed his horse with his whip.
(彼は馬をむちで打った)
The rain lashed at the window.
(雨がまどをうった)
同義語には
pound「…を強く何回も叩く」
beat「…を叩く」
attack「…を攻撃する」
があります。
名詞での意味は「(罰として)むちでたたくこと」。
They each received twenty lashes for stealing.
(盗みをした罰として彼らはそれぞれ20回むちでうたれた)
また、eyelashとすると「まつ毛」という意味になります。
get on the lashの意味
get on the lashはイギリス英語のカジュアルな表現。
お酒をたくさん飲む
という意味になります。
We got on the lash last night.
わたしたちは昨日たくさんお酒を飲みました
getの代わりにgoを用いて
go on the lash
としても可です。
関連表現では
lash out on …
「…にたくさんお金をつかう」
というものもあります。
ともにイギリス英語のカジュアルな表現です。
whenever S Vの意味
whenever S Vで
「SがVする時はいつでも」
「いつSがVしても」
という意味になります。
whenever S Vの使い方
wheneverは接続詞な使い方をします。
I’ll see you whenever you want.
いつでもあなたが望むときに会いましょう
Whenever you come, I’ll be ready.
いついらしても用意が出来ています。
セリフの直訳
これらをふまえて、上手に翻訳されているセリフをあえて直訳すると
となります。
まとめ
今回の内容のまとめです。
参考にしてみて下さい。
最後までお読みくださりありがとうございました。